Introduction
The English Anthology is a collection of prose and poetry texts
which supports your work for GCSE exams in English and English Literature.
For some parts of each exam, you will write about at least some of these
texts. For other parts (such as written or spoken coursework) your teacher
may use the Anthology or other texts. The current Anthology (red-orange colour) is the second one - it was first used for exams in 2000 and will continue in use for exams until 2003. A new Anthology has been published in 2002, for use with groups studying for exams in 2004 and beyond. The new Anthology is designed to support new syllabuses - I hope to publish new guides for its contents.
Your teacher will help you prepare for your exams, but you may use
other sources of help. A good published guide (which is written by GCSE
examiners and approved by the exam board) is Working
with the English Anthology by Imelda Pilgrim, Lindsey McNab and
Paul Osman. This is published by Heinemann: ISBN-0-435-10129-3. If you
wish to buy a copy click on the link below.
Both the BBC and
Channel 4 broadcast
programmes to support study of the Anthology. You will find notes
on these on their respective Web sites.
Your Anthology is a very important book. Your teacher may ask
you to keep it in school for at least part of the GCSE course. You will
certainly need it for your exams which will normally be in June or possibly
May. (Most students take a two-year course and are assessed at the end
of Year 11, but it is possible to take either exam in an earlier year.
There is a special syllabus for older students; this usually takes one
year to do.)
Back to top
For GCSE English, you need your Anthology for the first half of the second exam paper (Section A: Reading). First, you have to answer one question on a poet of your choice - there are three to choose from, and your teacher may want you to study just one, two or even all three, but you only do one question on one named poet. Next, you answer one of the questions (usually there are two to choose from) on Poems from Other Cultures and Traditions.
Put simply, this means you will write answers to two different questions - one on your chosen poet, and one from Poems from Other Cultures and Traditions. Each question should take you about half an hour. If you go over this time, you may have to rush the second half of the paper (Section B: Writing). This is not a good idea generally. However your teacher may advise you to spend a little more time in a given section if he or she knows that you can pick up extra marks at one point without too much risk of losing lots of marks elsewhere. Of course, if you finish the Writing section early, you can always go back to your work on the Anthology in Section A: Reading. Below you will find guidance on how to use your
answer booklet to leave space for this.
For GCSE English Literature, use of the
Anthology is optional (you may use it but you don't have to). In the exam (for which there is only one paper) you have to write on set texts. These are divided into two sections, 20th century Prose (Section A) and 20th or pre-20th century Poetry (Section B) In each case there are suitable texts in the Anthology. There will be questions on these (although finding the right question can be tough, as the exam paper is very long). The texts in the Anthology are mostly shorter
than the other set texts, especially the prose texts. If you find a
lot of reading hard or can't cope with lots of books, studying the Anthology may be best for you. On this site you will find separate guides to some of the prose texts in the literature section, but I have not yet written guides for the poetry in the literature part of the Anthology(though I hope to do so for the new Anthology).
Back to top
English and English Literature
You may be studying both of these or just English. (English is a core
subject of the National Curriculum, so you have to do it in most of the UK.) When you are examined in English, the examiners are looking for particular skills. When you are examined in English literature, the skills required are rather different, although there is a lot of overlap. Don't be frightened by this, but it may help you
if you know what the examiners are looking for. You will find guidance
about this below. This means that you may use the Anthology in
very different ways for each subject.
English is generally considered more important than most other subjects.
This is because it is (like maths and science) a core subject of the
National Curriculum. If you wish to apply to university some time in
the future, you will be required (normally) to have GCSE passes in both
English and maths at grade C or above. For some courses, such as teacher
training, the required grade may be higher.
English literature is an optional subject. You don't have to take it by law, although it may be compulsory in your
school. In many schools this is done by teaching English and English
literature together. Click on the links below to find out more about
exams and assessment in English and English literature.
Back to top
What's in the Anthology?
The Anthology is clearly divided into four parts, two
(Parts 1 and 2) for English and two (parts
3 and 4) for English literature. These are the four parts:
- English Part 1: Poets in the English
Literary Heritage. There are three poets to choose from: Simon
Armitage, Carol Ann Duffy, and Ted Hughes.
- English Part 2: Poems from Other Cultures
and Traditions.
- English Literature: Prose
- English Literature: Poetry.
Below you will find detailed guidance on how to answer questions about
the first two of these. You will also find information about other places where you can find help - whether in print, broadcast or online.
Back to top
Taking exams
Most teachers will ensure that you have lots of practice, so you get it right on the day. At the moment you normally have to take exams at the end of the course. For all GCSE exam boards the maximum amount of marks for coursework is 40% in English and 30% in English literature. All the rest of the marks come from the terminal (= at the end) exam. For AQA/NEAB there are two papers for English and one for English literature.
You are expected to provide your own writing implement. Amazingly many students use pens which make it hard for them to write clearly and harder for examiners to read it. Please make sure you have a good supply of suitable pens before the exam.
Being easy to read is more important than being neat. Exam boards do not penalize you (give less marks) for crossing stuff out - just put a line through it, and keep writing. Do not use correction fluid. Don't write in red - examiners use this colour to mark your work. Or green - senior examiners use
this colour. Keep to blue, dark
blue or black. Ballpoint pens are allowed but don't
use too fine a point or a faint colour.
Rolling ball pens and gel pens are OK, too, as are traditional fountain
pens, if you can write at speed.
Speed is more important than neatness.
You may need to change your handwriting from the beautiful style you
develop for coursework - a large, round open hand is best. A fast writer
can easily cover four to six pages of an answer booklet per hour. But
don't write too much - especially in the Writing sections of the English
exams.
Back to top
The exam board provides you with an answer book. Sadly this is a book
in which you write - not one with the answers
already in. There are sections where you fill in details about yourself
and the questions you have answered. Whoever is supervising the exam
will tell you how to do this. The Centre Name
is the name of your school (not your own middle name, if you have one).
Most of the book is for you to write your answers in. Expect to have
a book of 8 or 12 pages. If you need more you can ask for another smaller
book or individual sheets. If you need more than 12 pages for English
you may be writing too much.
It's your book - don't try to save paper. Start
each answer on a new page - always leave room for more at the
end of an answer. If you finish your last question and want to go back
to expand an earlier one, this is allowed. In the Writing
sections, you may complete a task in such a way that you should not
add to it. But this won't be the case with the Reading
section - here you may think of extra points to make about a text you
have studied.
Always write the question number (and
letter if there are alternatives). You don't have
to write out the question: the examiner knows what it is. This may comfort you but just consumes time. Of course, if you have nothing to say, you may have plenty of time to use up.
Write a plan. This should take a few minutes at the most - the plan should remind you of the things you want to write about. If you don't do all of them, the examiner can give a mark for
something on the plan. If you think of things to add to it, you may
do.
Use paragraphs and spaces to show the
structure of your work (or create an impression of structure even if there is none).
Back to top
How many poems should you study?
Although you will have to answer questions on one of the Poets in the English Literary Heritage and on Poems from Other Cultures and Traditions, there is no set number of poems which you must prepare. The absolute minimum number you will have to write on will be two for each question. If you prepare more poems you have more chance of studying poems which will help you answer the
exam questions. For your named poet it is probably best to study all
five poems, though you may prepare your favourites more thoroughly.
There are ten Poems from Other Cultures and Traditions. You
may find it hard to prepare all ten very fully. Rather than do all
ten superficially (and badly), it is better, perhaps, to prepare
some of them (five or six) very well - it is likely that at least one
question will be fairly open and allow you to choose the poems about
which you write. Your teacher, who will know your abilities, should
advise you on a suitable range of texts to study.
Back to top
Annotating your Anthology
On the very first page of the Anthology is a warning, which
tells you what you may and may not do - read this and do as it says.
Simply, you may write single key words
but not whole sentences (or paragraphs
or essays). You may (and should) use underlining, highlighting
and your own symbols and colour-coding to help you recall your ideas.
If you break the exam board's rules you may be found out at two points.
First, officials of the board go to selected schools to check that all
rules are being followed. Second, an examiner may see that two or more
students have more or less identical answers because they have copied
out prepared extended comments. Candidates who break these rules may
have their grade lowered or may not even be awarded a grade. Teachers
should not allow or encourage this attempt at cheating. Examiners do
not like to award high marks when lots of students write answers which
are very similar to each other.
Back to top
Writing about poetry for GCSE English
Below you will find more detailed comment on particular texts. This
guidance will help you write about poetry generally.
Poems do not write themselves: be aware of the poet. Don't
write: It says that. Do
write: The poet writes/claims/argues/states
that. Refer to the poet
or the author or identify him
or her by name (but use standard spelling).
If the poem is about a person, decide if this person is meant to be
the poet (literally), someone a bit like him or her, or someone wholly
different. Avoid writing he or her as these
are confusing. Instead write the man in the poem or the
poet's friend or whoever.
Understand about grammatical person. This
refers to pronouns:
- First person: singular = I/me; plural
= we/us
- Second person: singular = you [and
archaic thou/thee]; plural =
you
- Third person: singular = he,/she,it/him,her;,
plural = they/them
Note also the difference of subject and
object. In the examples above the first
word in a pair is the subject [the do-er or agent], the
second the object [the done-to or recipient] of a verb).
Back to top
A text may be written in the first person
if the author writes I and
me. In this case decide if
the I is really the poet or
some other person. If the words I
or me are within speech marks,
the whole poem may not be in the first person, just the speech which
is quoted.
A text may be written in the second person.
This may seem odd, but it is quite usual for poets to use the second
person when speaking to someone. Love poems and religious poems (and
prayers) often speak to the beloved or to God in the words you
or thou. Carol Ann Duffy's
In Mrs. Tilscher's Class is largely written in the second person.
A text may be written in the third person
if the author refers to someone by a name or description or a third-person
pronoun such as "she" or "them".
This is quite common. Sometimes, though it may seem odd, a writer will
write about himself or herself in the third person - usually this has
a distancing effect.
When you write about your chosen poems you are quite likely to find
that the poet's use of first or third person is important in creating
a particular effect. Thinking about this may also help you not to confuse
the poet with the people he or she writes about.
Back to top
When you name the poet, you may use the full name, but this may be
a lot to write (Carol Ann Duffy has two
given names, as does Edward Kamau Brathwaite).
It is quite acceptable (and saves you time) to use the surname only
(in some cultures this is the first name). Do not use a given name on
its own, unless you are a personal friend of the poet (unlikely but
possible - someone has to live next door to Simon Armitage, and it isn't me).
You may find these basic questions (from Channel 4's Web page on the
Anthology) helpful:
- What makes a poem?
- What is poetic language?
- How is a poem different from prose?
- What is a poem for?
- What is the nature of the poet's craft?
- How does a poem work?
- How does a poet work?
Back to top
Can you replace your Anthology?
I often get messages from students and sometimes parents, who want to know where they can buy a replacement for the Anthology. The short answer is that you can't, so please don't ask me how. The book is not offered for sale to the general public, probably because of the copyright restrictions on the many texts it contains - in UK and US law, material prepared for examinations in exempt from many parts of copyright. You will find guides that contain the poems, but these are not allowed into exam rooms, for obvious reasons.
In the first place, this means you should look after your Anthology - don't lose it and don't overdo the notes on it. (If you are a parent, think how to help your son or daughter to look after it.) But supposing that you have a disaster, and as the exam draws near, you don't have one at all, or don't have one that you can take into the exam, what do you do?
- Speak to your teacher or head of English - or any English teacher at a school or college that enters students for the exam. Many teachers will keep used copies from previous years - it should be easy enough to rub out the previous owner's annotations. (Do not think of relying on them - they are not your own notes and are unlikely to make sense for you.
- Get photocopies of the pages you need, ideally using a clean copy from a teacher - there is no reason why you should not do this. You will only be taking into the exam the texts you are permitted to have with you (minus all the bits you are not using).
Back to top
What about the poems in the literature section?
I wrote this guide for students taking GCSE English - work of the Poets in the English literary heritage and poems from other cultures and traditions are compulsory texts for this. Virtually all students who do any GCSEs will take English. But English literature is an option - and I have not tried to cover all the poems set for exams in this subject. For the new Anthology, to be used in exams from 2004, there are fewer poems, and I expect to have a guide to cover all of these.
Back to top
How to answer the exam questions
You will probably be asked to write about two (or at least two) poems for any question you are set. You will have half an hour
in which to do this, so each poem (if you do two) has fifteen minutes,
and if you do three, only ten - you must make this time count.
For each poem, make sure that you comment on the particular features
which the examiners ask for (such as the poet's attitude to love, or
to time and change). Start by stating what the poem is about both obviously
or on the surface and at a deeper level:
This poem (Stealing) seems on the surface to
be about a man who has stolen a snowman. At a deeper level Carol Ann
Duffy explores the difference between law-abiding ordinary people like
herself (and her readers) and the anti-social criminal depicted in the
poem...
Make sure you refer to interesting or relevant points of detail - very
general answers are unlikely to get a mark higher than that which corresponds
to grade E. It is not enough to point things out and translate them - make sure you explain how they work. Look at the following statement:
Ms. Duffy compares the tadpoles first to commas then
exclamation marks to show how they grow and change shape. The image
is appropriate because children would really learn about punctuation marks
from Mrs. Tilscher.
The first sentence would earn you some marks, but the second would
please an examiner much more.
Back to top
Where possible, make comparisons within and between poems. For example, show how the end contrasts with what goes before it, or show how a similar theme receives different treatment in two poems. Do not waste time on pointing out the very obvious (such as that poems are different because one is spoken by a retired servant emigrating to the New World while the other is a funny version of a news broadcast in a Glaswegian accent).
On the other hand, you could usefully
compare these two poems (do you know which they are?) by stating that they each criticize the English class system. Then you could contrast
them by showing how one has a historical subject (emigration in the
19th century) while the other is contemporary in its reference to TV
news.
Always end with a brief statement about whether you like each poem
and why. Often (but not always) the examiners will invite you to do
this anyway. A clear personal response earns some marks for you.
Quote briefly - use a single word or phrase - to support your comments.
You may refer to a whole stanza or longer section but should not copy
this out: there are no marks for copying the text in the Anthology.
Show you are quoting by using inverted commas. If you quote a whole
line or more (if you really must) you should start on a new line, and
indent. Whenever you quote, always explain in your own words what the
quotation means (unless it is really self-evident) and comment on its
effect. Merely repeating the poet's words is no use, as you have not
shown the examiner that you have understood.
Back to top
A good pattern or model to use (in this case based on Arun Kolatkar's
An Old Woman) might be as follows:
- Make a statement: The tourist is defeated
by the old woman's persistence and strength.
- Quote evidence: The visitor (you in the poem) is reduced/to small change.
- Explain this evidence: Small change is a metaphor for something of little value.
- Comment on its effect: It is appropriate,
because the supposedly weak old woman has got the better of the wary
tourist, and because small change (literally) recalls the fifty paise coin for which the old woman asks at the start of the poem.
Back to top
Poets in the English Literary Heritage
Simon Armitage |
Carol Ann Duffy |
Ted Hughes
Introduction
In the Anthology, poets in the English literary heritage are
contrasted with those from other cultures and traditions. Those in the
first group are all British and write in more or less conventional poetic
forms. All three began writing in the 20th century. Ted Hughes died in 1998, but Simon Armitage and Carol Ann Duffy are active writers.
Back to top
Untitled |
Poem |
It Ain't What You Do... |
Cataract Operation |
About His Person
Simon Armitage
The guide to Simon Armitage has been written by my colleague Sue Justice, of South Hunsley School.
About the author
Simon Armitage was born in Marsden, West Yorkshire in 1963. He studied
Geography at Portsmouth, and Psychology at Manchester, qualified as
a social worker and worked for six years as a probation officer. He
has also worked as a shelf stacker, disc jockey and lathe operator.
He is now a freelance writer and broadcaster. His work includes song
lyrics, plays and scripts for TV and radio.
Armitage's first collection, Zoom, was published by Bloodaxe
in 1989. Subsequent poetry books, all published by Faber, include Kid
(1992), Book of Matches (1993), The Dead Sea Poems (1995),
Moon Country (1996) and Cloud Cuckoo Land (1997).
Untitled Poem: I am very bothered when I think...
This poem comes from Book of Matches, 1993. It appears to be
based on memories of Armitage's schooldays. He says that:
"most poetry has to come from personal experience of one kind
or another."
The first two lines actually come from a probation service questionnaire, but Armitage has chosen to use them in a different context. Here he tells the story of a science lab prank that went wrong.
The person in the poem heated up a pair of tongs and then handed them
to another person, presumably a girl. This girl innocently slipped them
onto her fingers and was badly burnt. The doctor said that she would
be marked for eternity by the ring-shaped scars. The narrator claims now that he was using this as a way of attracting her attention:
that was just my butterfingered way, at thirteen,
of asking you if you would marry me.
Back to top
The language in stanza two emphasises this idea of a marriage proposal
with words such as rings, branded and marked for eternity.
Stanza two also departs from the more colloquial style of the rest
of the poem by launching into a rather deliberate, self-conscious poetic
style:
O the unrivalled stench of branded skin
This language is strong and vivid, and seems to imitate the style of
earlier romantic poetry.
Butterfingered in line 13 is apt because of the clumsiness of the
boy's attention seeking behaviour, but also because people used to put
butter on burns to soothe the pain.
How seriously we take the narrator's feelings of guilt depends on the
tone in which the first line of each stanza is read. I am very bothered
is not a particularly strong expression, and one that could be read
in a variety of ways. The first line of stanza two is almost laughing
at itself because of the exaggerated style.
The speaker also seems to want to distance himself from his feelings
by saying, in stanza three, Don't believe me, please. This could be
part of the awkwardness of a lad who feels he has to play a trick on
a girl to get her attention, or it could be the shame or embarrassment
of someone looking back on what he was like when he was younger.
Back to top
The structure of the poem is important.
It is written in fourteen lines and can be classed as a sonnet, which
is a traditional form for love poetry. In one way this could be considered
as making fun of this form because it is not a very romantic idea, but
on the other hand it is about one person's attempt to attract another.
Marked and at thirteen are both separated from the rest of the lines by punctuation, thus giving more emphasis to them. The effect of the prank on the girl will be permanent, and yet the fact that the boy was only young might excuse what he did.
In the first stanza, name and flame are positioned under each other.
These make an internal rhyme and link the girl's name to a flame, perhaps
suggesting a metaphorical flame of love.
The poem is addressed directly to the girl who was hurt. We have to
decide how the narrator feels about her now. Is this a love poem?
Back to top
Poem
This poem comes from Kid, 1992. It is all written in the past
tense as though the poet is looking back on this man's life and assessing
it.
He appeared to have two very different sides to him. He was a good
neighbour, a loving father, a thoughtful husband and a dutiful son.
However, as soon as he is shown in one of these roles, the image is
destroyed by a glimpse of a darker side to him. He was violent to his
daughter and his wife, and twice he stole from his mother.
Stanza one shows him as a neighbour shovelling snow from his drive,
and as a loving father who always tucked his daughter up at night.
Then the last line tells us that he slippered her when she lied. Stanza
two shows him as a husband who automatically gave up half of his wages
each week for housekeeping. Anything that he didn't spend, he would
save. After every meal he praised his wife. This all sounds very good until once when he punched her because she laughed.
Stanza three shows him in his role as a son who hired a private nurse
for his mother, regularly drove her to church, and cried when her condition
worsened. Then we hear that twice he stole from her.
Back to top
The final couplet finishes off the poem in a fairly casual way, as
if "they" were not particularly interested in judging him and his life.
The title Poem is also fairly casual, as if Simon Armitage was not
particularly interested or involved.
Simon Armitage asks:
How can you judge this person? Here's somebody who for three-quarters of his life, or for three lines in every quatrain, did something good and then he did something bad and in one case, something that would be seen as unforgivable; so how do we judge him in the end? I'm declaring the right not to answer that question, just to ask it.
The form of the poem is an imperfect sonnet. It has fourteen lines,
which are divided up into three quatrains (four line verses), followed
by a couplet. However, it does not have a strict rhyme scheme but instead
uses assonance. Each stanza has a distinct vowel sound that is deliberately
repeated for effect.
Back to top
The rhymes are imperfect, the sonnet is imperfect (because it fails
to rhyme and perhaps also because it is not a traditional love poem),
and this helps us to see that this man is not perfect either.
Out of the fourteen lines, we also notice that eleven of them begin
with and. This breaks a traditional rule of grammar and creates repetition.
Perhaps this makes us consider the repetitive nature of the man's life.
He seems to have been a creature of habit, always doing the same thing,
week after week -except for when he did the bad things.
You may think about how the form and structure affect the meaning of
the poem.
The language is probably that of the man himself. Most of it is colloquial
in style, using everyday terms such as the verbs slippered, blubbed, and lifted. The words are short and simple and there are no metaphors at all. In lots of ways, it is not very (conventionally) poetic. Again, perhaps this reflects the man himself?
Back to top
It Ain't What You Do
It's What It Does To You
This poem comes from Zoom, 1989. The title plays on the words
of an old song called, It Ain't What You Do, It's the Way That You
Do It. The poem seems to be saying that it doesn't matter what you
do, whether you have ordinary or exotic experiences. It's the way that
these experiences make you feel that really matters.
Armitage believes that you do not need to travel or do exciting things
in order to be able to write poetry. He writes about his own experiences:
Black Moss is a very lonely place, on the border between Yorkshire
and Lancashire. It's on top of a hill and all you can see is the sky
and the water. The boy at the day centre was part of my work. Through
looking closely at detail, you can go on to elaborate about the world,
the universe, the cosmos. This poem is about the sheer enjoyment of
being alive.
Simon Armitage tells us of three things that he has not done: bumming across America, padding through the Taj Mahal and parachuting.
Back to top
He repeats the words I have not, which make it sound positive and assertive. He then goes on to explain his own experiences which are not as exciting, and yet there are parallels to be drawn between them. He has lived with thieves in Manchester which was surely dangerous and a sort of living on the edge equivalent to bumming across America. Skimming stones across Black Moss gave him a similar silence and tranquillity
to that in the Taj Mahal. Dealing with disabled children can be every
bit as scary as getting ready to jump out of a plane, but in a different
way.
Structure: The poem is divided up into
five regular four line stanzas. However, there is no full stop between
stanzas two and three, and the sense runs on. In stanza two there is
a slight gap between the end of one line and the beginning of the next,
even though the meaning runs on:
"listening to the space between
each footfall picking up and putting down
its print against the marble floor."
This is called enjambement (French for
spanning). We can hear/imagine the pause
between each footstep. This is an example of form helping us to understand
the meaning of the poem.
Back to top
Language: Much of the poem is written
in colloquial language: bummed and busted, as Armitage tries to
explain in real language what the experiences were like. In the first
stanza he brings to life the thrill of surviving in America with virtually
no resources except a Bowie knife. Then he helps us imagine the absolute silence of the Taj Mahal, and the movement of the stones he skims across the water at Black Moss. Finally we see the wobbly head of the boy, and hear how Armitage stroked his fat hands; details which help us visualise this scene.
The soft s sounds of stanza
three help us imagine the stone skimming over the water. It first bounces
across the surface and then sinks.(This technique is called onomatopoeia.)
The last stanza struggles to put into words the message of the poem.
It is hard to describe feelings in words, so Armitage has been using
experiences as metaphors to help us understand what he is trying to
say. He describes the tightness in the throat and the tiny cascading sensation as that sense of something else. When he finishes by saying, That feeling, I mean, he is drawing us into the poem and siding with us. He wants us to understand what he means.
Note: If you are a teacher, be prepared for Armitage's saying that he has not bummed across America. You might alert pupils to it before you read it, to avoid the predictable sniggers. The verb derives from the US English sense of bum, meaning a tramp or person who does things for free - nothing to do with bum in the sense of backside or buttocks.
Back to top
Cataract Operation
This poem comes from Book of Matches, 1993. It does not really
tell a story but instead describes what the poet can see out of his
window. Everything is described in terms of similes or metaphors. Nothing
is as it seems to be.
Simon Armitage seems to be using this poem to think about writing poetry.
He asks,
Is it cleverness or is it just showing off? You can bedazzle yourself to the point where you stop seeing the world, and poetry for me is a way of seeing the world. It's a way of making sense of the world and connecting with it.
He continues,
in the end I 'drop the blind'; I stop being silly; I stop
showing off...if I stop blinding myself with all these ridiculous images,
I can go back to writing the poems I really want to write.
Back to top
The title of the poem is itself a metaphor. We have no reason to believe
that Armitage has actually undergone this operation himself. A cataract
is a film that gradually grows across an eye and hardens until it makes
it difficult to see. It can be removed by surgery, thus restoring the
sight. There are two possibilities here:
- that Armitage is removing a film from his eyes and seeing
things more clearly (i.e. using clever metaphors), or
- that Armitage needs some sort of treatment in order to make him
stop seeing the world through a film of metaphors until he can see
the real world clearly again.
Another possibility could be in the double meaning of the title, since
cataract can also refer to a waterfall. His clever ideas
come tumbling out and cannot be stopped .
Back to top
What Armitage really sees through his window is a washing line full
of damp clothes that are being moved by the breeze. After the first
simile describing the sun as a head coming through last night's
turtleneck he chooses to describe the items in terms of entertainment.
This perhaps makes us think again about showing off or performing,
which is what he is doing in this poem.
The pigeon seems to offer a card like a magician doing a card trick.
We have a pantomime of washing. The towel's shape and colour
reminds him of a bull fighter, and the ra ra skirt suggests the cancan.
The shirt is hanging by one sleeve like a monkey, perhaps in a zoo,
and in the final image the company of hens is described as strutting.
Back to top
Although not perhaps performing, the handkerchief seems to be waving
a farewell in a dramatic way. Because all the items are blowing in the
breeze, all the images involve movements. For example, the olé of the crimson towel suggests it is being swished backwards and forwards. Another example is the hens at the end who appear to be looking for a contact lens. This suggests a short sighted peering at the ground, when really the hens are pecking at anything they see, hoping it's edible.
The language of the poems is relatively natural in style, but is packed
with double meanings, as in About His Person:
- cataract is the cloudy film and also
the waterfall;
- operation could be the medical procedure,
the working action or the movement;
- turns tail is the pigeon's turning
round and showing off its feathers, but can also carry the meaning
of turning your back on someone deliberately, or even running away;
- monkey business usually suggests mischievous
behaviour of some sort.
These ideas could be applied to what Armitage is doing in this poem.
Back to top
When the blind is dropped in line 15, is Armitage literally shutting
out the world and trying to stop seeing things that will tempt him to
write in this fanciful way, or is he stopping the pretence?
The poem is written in ten pairs of lines which do not rhyme. However,
there is an internal rhyme in yard and card, and there are some rhymes that do not happen within a pair, such as skirt and shirt and then in hens and lens. There is also assonance in breeze and sleeve.
Alliteration is used in From pillar to post, a pantomime which picks up a cliché that means to look everywhere for something. The p sounds perhaps could suggest
the slight noises made by wet washing flapping about on the washing
line.
Back to top
Pantomime might also be there because in pantomime, things
are not always what they seem.
A rhythm seems to be established in the middle with the cancan
of a ra ra skirt/the monkey business of a shirt, and then is broken
again. I drop the blind is a definite break or pause, but
Armitage cannot resist temptation and launches into his last metaphor
of the hens which ends with a final rhyme.
The poem as a whole can be read in a light hearted tone, and does not
have to taken seriously. You can compare this poem with It Ain't
What You Do... to write about Armitage's views about making poetry.
Back to top
About His Person
This poem comes from Kid, 1992. The title is a police phrase
used when they list all the items found on a body. This, and the fact
that this is all written in the past tense, tells us that someone has
died. There may have to be some investigation into the cause of death.
Simon Armitage says,
"Part of the point of the poem is that we are constructing
somebody from the things which they carried with them."
He also says that the poem is
entirely substantiated with puns; nearly every word has a
double meaning.
The language of the poem is interesting. Some of the words are used
as metaphors for death or violence. For example, the library card is
on its date of expiry, the diary has been slashed, the watch has stopped and the shopping list has been beheaded.
Back to top
Other words suggest love or marriage, such as the brace of keys, the spray carnation, the photograph, the keepsake banked in the heart of a locket and especially the ring of white unweathered skin that tells us that this man has worn a ring (perhaps a wedding ring) for a considerable time.
There are several intriguing mysteries:
- Where is that ring now?
- Why is he no longer wearing it?
- Why was the postcard sent to him without any writing on it?
- Who sent it?
- Why were those dates crossed out so violently in his diary?
- What was the final demand?
- What did the note of explanation say?
Back to top
From all these details we can guess what
might have happened, but we cannot know
for certain. But this does not matter: it's the thought processes involved
that are more important.
The structure of the poem is a series of rhyming couplets, although
some of them are not complete rhymes. The opening couplet sets up a
steady, regular rhythm. This is orderly and satisfying and perhaps suggests
the regularity of police methods. The longer lines have
four beats and the shorter ones have two beats, until the last two lines,
where the regular rhythm seems to break down. That was everything
is ambiguous: it could mean that the list
has finished, or it could mean that the ring is the item that was most
important. It finishes off the poem.
Back to top
Work and Play | The Warm and the Cold | The Tractor | Wind | Hawk Roosting
Ted Hughes
The guide to Ted Hughes has been written by my colleague Sue Justice, of South Hunsley School. It is meant to be suitable for students working towards assessment at Foundation Level.
About the author
Ted Hughes was born in Mytholmroyd, West Yorkshire in 1930. After doing National Service in the RAF, he went to Pembroke College, Cambridge to study English. There he met Sylvia Plath, an American poet, whom he married in 1956. (Later they separated, and she committed suicide in 1963.) He married a second time, to Carol Orchard, with whom he lived in Devon, writing and working as a farmer.
In 1957, Hughes published his first book of poetry, The Hawk in the Rain. He has published many books for children, of which the most famous is probably The Iron Man, which has been made into an animated feature film. His books for adults include:
- Lupercal, 1960
- Wodwo, 1967
- Crow, 1970
- Season Songs, 1976
- The Birthday Letters, 1998
Ted Hughes became Poet Laureate in 1984. He died in 1998.
Back to top
Work and Play
The swallow is drinking in a pond or catching insects. The people go
to the beach on their day off. To start off, the people are very happy.
The swallow is happy because she/he enjoys what he does. Then later
on the people are not happy because they are too hot, they get headaches,
sand gets everywhere, and they are being bitten by insects.
- Stanza 1: The people are going to the
coast. They are making the most of a day off. They are determined
to have a good day. There is a traffic jam.
- Stanza 2: People are arriving at the
beach. There is a scamper of colours as lots of children run onto
the beach. They are dressed in bright colours. The people get sun
burned. They look like tomatoes because they go red, and also because
they are fat and round. The sand is a nuisance, getting into places
where it makes the people uncomfortable. When the big waves roll up
and splash and perhaps go over their heads they are very cold. It
makes the people screech.
- Stanza 3: The holiday people are laid
out on the beach. They look like wounded people waiting to be seen
by a doctor, perhaps after a battle. It is as if they have been put
on baking trays to be cooked in the oven. "faces of torment"
does not make it seem as if they are enjoying themselves. The sounds
are screams, which are not nice sounds. The flies are biting as if
they are jabbing needles into the people.
- Stanza 4: When it says "headache
it homewards" it means the people are going home with headaches.
In the car it is horrible: sticky, sweaty and boring. The children
are fighting. Even the flowers seem spoilt by the cars that give off
fumes. These people are not having much fun. They now just want to
go home.
Back to top
Language
In Stanza 1
- Toils means working hard.
- Glittering voltage suggests power, electricity.
- Whiplash swimmer and a fish of the air
both tell us that the swallow moves as quickly and easily through
the air as a fish does in the water.
In Stanza 2
- barbed harpoon suggests the shape of the swallow's tail
and perhaps also the speed of the bird, like a weapon flying through
the air.
- flings from the furnace and dips her glow in the
pond suggest images from steel works or factories.
In Stanza 3
- the swallow is described as the seamstress of summer
which uses alliteration to make soft sounds, perhaps like the movement
of fabric. All the words here seem to suggest the swallow is skilfully
making things, sewing things: (seamstress, scissors,
sews draws a long thread and she knots it.)
These three stanzas all describe the swallow in ways that suggest he/she
is working very hard and making things. In the last stanza, the swallow
goes back to its nest. It cartwheels as it flies, making it sound as
if it is having fun. The honey-slow river makes it seem
peaceful and quiet. The swallow returning to its nest is like a boomerang
because it knows exactly where to go, and it comes back rejoicing. The
hand stretched from under the eaves is just a way of suggesting
that the swallow is welcomed back to its nest.
Ted Hughes also uses conversion so words
appear in "wrong" (non-standard) ways. He uses the verb "scamper"
as a collective noun in a scamper of colours, strongly suggesting
the movement of the children inside the brightly coloured clothes. When
the people headache it homewards, 'headache' is being used
very effectively as a verb instead of a noun. Using words in an unusual
way perhaps makes us notice them a little more.
Back to top
Structure
The lines about the swallow are longer and more complicated. Each stanza
begins with three long lines about the swallow and then has shorter
lines about the people: five in stanza one, seven in stanza two, and
ten lines in stanza three. The lines about the people get longer as
the poem goes on, suggesting boredom.
In the last stanza, the pattern of lines has been changed. This time
we get just one long line and then eight shorter lines about the people.
Then the last four lines are long and flowing again, as the poem finishes
with lines about the swallow. Words about the swallow are beautiful.
Words about the people are ugly. The poem finishes on a positive note
because it finishes with the swallow. There is a strong rhythm to this
poem, but Ted Hughes uses a different style of rhythm for the people
and the swallow. This helps to emphasise the differences between the
two. Whose side do you think Ted Hughes is on? Who does he sympathise
with?
Back to top
The Warm and the Cold
What is the poem about?
This poem is about really cold weather at night time. In contrast to
this, all the creatures are described as going deeper, hiding away or
finding somewhere safe and warm to hide.
In Stanza 1 the freezing weather is being described as being like
a trap of steel. But:
- The carp is deep down in the water.
- The badger is warm in his bed.
- The butterfly is in its cocoon.
- The owl is warm inside its own feathers.
In Stanza 2 the cold has got worse, with everything freezing up,
like a nut being tightened up as far as it will go. The night is rather
like an aeroplane, soaring up to the stars. But:
- The trout is in its deep hole of water.
- The hare is straying down the road, like a root going ever deeper
underground.
- The snail is hibernating and dry in the outhouse.
In Stanza 3 the cold is now like a steel vice, and the world
has been frozen up like a mammoth trapped within a block of ice. But:
- The cod is safely within the water.
- The deer are on the hill.
- The flies have hidden away in the house, behind the plaster.
- The sparrows are nesting in the ivy.
Back to top
All three stanzas follow the same pattern. There are four lines that
are about the cold and the tight grip it has on the world. Then there
are eight lines about the creatures which manage to hide away from the
cold. Since they have twice as many lines, this may suggest that the
warmth is stronger than the cold: that the warmth somehow wins.
Then the pattern changes. The poet seems to suggest that it so cold
that the moon is driven mad by it. The moon is being personified here.
Finally, there is the image of sweating farmers so hot in
their beds that they turn over like oxen on spits. They
are certainly warm enough, but it isn't an attractive image!
Back to top
Language
There are two sets of images. The cold is described as a steel trap,
a tightly screwed nut, and a steel vice. All of these are industrial
images, which suggest a tight grip of cold on the world. There is also
the idea of a mammoth's being frozen solid into a block of ice. This
is hyperbole (exaggeration) as it suggests the return of the Ice Age.
In contrast, the creatures are all described as hiding away and sheltering
somewhere warm and cosy. The badger is like a loaf in the oven
and the trout is like a chuckle in a sleeper which suggests
quiet, private laughter and is a happy image.
In another contrast, in the last few lines, the farmers are also inside
and warm, but are likened to roasting meat turning on spits, which gives
an unfavourable impression. The animals are happy because when they
sleep they have no cares. But the farmers are unable to sleep because
of their worries.
Most of these ideas are expressed as similes,
with something being like something else, eg like
money in a pig. The sparrows are sheltering in the ivy to keep
warm, but there is also the idea of their being kept as safe as money
being saved in a piggy bank.
Back to top
Structure
This poem has a regular form.
- It has three stanzas of twelve lines.
- Then there are seven lines left. They are arranged in three lines,
one line, three lines.
It has a regular rhyme scheme: abcbdefeghih
It also has a regular rhythm:
On trees and roads
and hills and all
That can no longer
feel
This perhaps suggests that everything in Nature is very well organised
and tidy. Everything has its place, and the creatures all adapt to the
weather conditions. It also suggests the regular pattern of the seasons.
This means that the form of the poem adds something to the meaning.
Back to top
The Tractor
What is the poem about?
- Stanza 1: The tractor is frozen solid
and will not start. There is snow inside it. It is still snowing.
- Stanza 2: The tractor will not start.
The farmer/poet is very cold and his hands and feet hurt. It is quite
gloomy, with not very much light. He describes the scene. It is getting
even colder.
- Stanza 3: The farmer tries to start
the tractor with a starting lever, but it does not work. The farmer's
bottom feels as if it is frozen to the seat and the tractor itself
seems to be frozen to the ground.
- Stanza 4: The farmer uses sure-fire
in an attempt to start the motor. It still does not start so the farmer
thinks it is laughing at him. He tries turning it over and the engine
hammers as it does. It feels like it will be broken into pieces. The
tractor seems to have mixed feelings, and then finally it starts.
- Stanza 5: The tractor stands there
with its engine running, like a demon. It suddenly lurches forwards
as if it wants to know where it has to go.
- Stanza 6: The tractor has to be fastened
to another machine, the power lift. It is a struggle to get the pins
into place.
- Stanza 7: The driver's fingers are
at risk of the dangerous machinery.
- Stanza 8: The driver's eyes water -
is it the cold, the exhaust fumes or something else which causes this?.
- Stanza 9: The tractor is ready to go.
It is raging and yet rejoicing. It streams with sweat
- perhaps this is vapour condensing, or the exhaust fumes which look
like sweat.
The poet seems to have mixed feelings about this machine. When he wries,
snow packed its open entrails, the man is feeling sorry
for it. All the time the tractor is sinking, he is still feeling sorry
for it. Then when he says, it ridicules me, and a
trap of open stupidity, the man is angry. When it is shouting
Where? Where? the tractor seems excited.
Back to top
Language
The poet uses personification to describe the tractor and the setting.
He makes them seem alive because of this. For example: The tractor has
open entrails. It defies flesh when it won't
start. It coughs when the man uses sure-fire, and ridicules
him. It finally jabbers laughing pain-crying mockingly /into happy
life. It is like a demon and starts shouting Where Where? Right at the end it is raging and trembling and rejoicing. As for the setting, the copse hisses which makes it seem like an animal, and the light flees.
Back to top
Imagery
The first stanza uses ideas and images from steel works to suggest
the intensity of the cold: a spill of molten ice and smoking snow pour into its steel and the poet writes about white heat and ground-level fieriness. In stanza two, the pain caused by the cold is described: hands are like
wounds already and the man's feet feel as if the toe -nails
were all just torn off.
In stanza six, there seems to be various words and images that might
be linked with the idea of torture: worse iron is waiting,
imprisoned, shackle pins and The blind
and vibrating condemned obedience/Of iron to the cruelty of iron
and finally wheels screeched out of their night locks. This
appears to be a very painful process for the tractor, and links back
to the man's pain in stanza two. Stanza seven continues these ideas
with tormented tonnage and burning of iron.
In stanza two the starlings are described as A dirtier sleetier
snow and in stanza three the battery is like a lamb trying
to nudge its solid-frozen mother - an image of something impossible
or pointless. These are both images from nature.
Back to top
Structure
The poem is about three things:
- the tractor,
- the setting (the freezing landscape),
- and the man.
There is no regular structure or rhyme
scheme to this poem, although there are various deliberate sound patterns.
Alliteration is used to make sound patterns in A dirtier sleetier
snow, blow smokily,
hammering and hammering,
the fleeing, failing
light and cast-iron cow-shit.
The s sounds are soft, whereas
the c sounds are shorter and
harder sounds.
Another sound effect is created when the starting lever Cracks
its action, like a snapping knuckle. The word crack
suggests the actual sound it makes. The poet makes a pattern with the
sounds that follow: cracks...action..snapping. This sounds like the noises of the engine as it attempts to fire up. The idea of a snapping knuckle helps with this, too.
Back to top
Wind
Ted Hughes used to live in a house up in the Pennines where the
horizontal rain would be driven against the walls so hard …. that the
rain would come bubbling through the wallpaper on the inside. This poem
is about weather like that!
What is the poem about?
- Stanza 1: This describes the effect of the wind on the house. It
is as if it has been out at sea all night because the
house is very wet and looks as if it has been battered by the wind,
like a ship that has been out in a storm. The other lines seem to
suggest that the wind is also like stampeding horses.
- Stanza 2: Once dawn breaks, everywhere looks different. The wind
seems to be wielding light like a weapon.
- Stanza 3: At noon (mid day) the poet went as far as the coal house,
but because the wind was so strong, he scaled along the
walls of the house. This means he held onto the walls of the house
so he would not get blown away. He looked up, and the force of the
wind hurt his eyes and dented them. He looked at the hills
and saw that their shapes made them look like tents that were pulling
and straining at their guy ropes, trying to get away.
- Stanza 4:The fields were quivering, perhaps because
of the movement of the grass, and the skyline itself seemed to be
moving. This is like the idea of a tent again, because it could bang
and vanish with a flap at any second. He then describes
the birds. A magpie is flung away and a gull looks like
an iron bar that is being bent, because of the shape it
makes in the sky.
- Stanza 5: The wind is so strong that it is causing the whole house
to make a noise. It reminds the poet of the noise that causes glass
to break. He is perhaps worried that the house will be damaged by
the wind. He is now with someone else, sitting in front of the fire,
unable to concentrate on anything apart from the wind.
- Stanza 6: They look at the fire, feeling the house's roots
move, or in other words feeling some movement and imagining that the
house has roots. The windows are also moving, and it is as if they
are like people who want to be allowed in to shelter. Even the stones
themselves seem to cry out because the wind is so strong. (This powerful image of stones crying out comes from the Bible. In Luke's gospel, Chapter 19, verse 40, Jesus is told to stop his disciples from speaking aloud. He replies that if they kept quiet the stones would immediately cry out.)
Back to top
Language
Lots of words suggest the strength of the wind: crashing, booming,
stampeding, floundering, blinding, wielded, dented, drummed, strained,
bang, flung, bent, shatter. The poem contains some strong images (words
that help you to imagine what it looks like).
Some of the words in stanza 1 suggest that the house is like a ship
out at sea in a storm, being pounded by the wind and waves. Others suggest
that the wind is like galloping, stampeding horses.
The hills are like tents because the shape is the same and they look
as if they might be blown away any minute. The flat back gull is flying
and the wind catches its wing. The bird's wing folds upwards as if it
is bending. The house is like a green goblet because the wind is making
a very high pitched sound like a finger running round a glass. High
notes can shatter glass.
Back to top
Structure
This poem has a regular structure. It has six stanzas, each with four
lines. There are no real rhymes, apart from 'sky' and 'eye' in stanza
two, although there are some interesting sound patterns. It is written
in six sentences, although these six sentences do not fit neatly into
the pattern of stanzas. The poem is about a huge, uncontrollable force,
but the poem itself is much tidier and more organised. Ted Hughes is
perhaps trying to control the wind by writing about it in this way.
He is trying to impose some order.
Back to top
Hawk Roosting
What is the poem about?
- The hawk is looking down on its prey from a tall tree. It likes
killing, and dreams of perfect kills.
- It thinks that everything has been arranged for its own convenience
and advantage.
- This hawk feels that it is such a splendid bird that it took all
Creation to produce it. In other words, the hawk seems to consider
that it is perfect.
- It kills where it pleases. It needs to kill for food, and does this
without making any excuses or granting any mercy.
- The hawk chooses who is to die, and then swoops down to make an
instant kill.
- The hawk likes things just the way they are, and intends to keep
it that way. It really seems to believe that it's in control.
Back to top
The poem is written (and spoken) in the first
person. It uses me and
mine and I.
It is told from the hawk's point of view. This poem is anthropomorphic
(or uses personification). Ted Hughes is giving the hawk thoughts. The
hawk is not really a person and cannot think like this.
The hawk speaks in a very formal, important and sophisticated way:
the earth faces upwards for my inspection. It is very self-centred.
It is putting on airs and graces, trying to sound even more important
than it really is. I kill where I please and My eye
has permitted no change.
The poem is all written (or spoken by the hawk) in the present tense.
This makes it all sound very immediate, as if it is happening now.
There are six stanzas of four lines. This poem is written in a neat,
organised way. The poet is controlling the poem just as the hawk believes
it is controlling everything.
Back to top
War Photographer |
Valentine |
Stealing |
Before You Were Mine |
In Mrs. Tilscher's Class
Carol Ann Duffy
About the author
Carol Ann Duffy was born in 1955, in Glasgow, Scotland's largest city.
All of her poems in the Anthology are based on real events and
people (even Stealing). You will find biographical details in Working
with the English Anthology on pages 20-21, or on Channel 4 Education's
page for these poems.
All of Ms. Duffy's poems in the Anthology focus on people and
relationships. She says of them that they "come from my everyday experience,
my past/memory and my imagination. People and characters are fascinating
to me".
Back to top
War Photographer
This poem is the only one by Ms. Duffy (in this selection) which is
written in the third person. It is about
a person who is clearly not the poet. The surface subject of the poem
is the war photographer of the title but at a deeper level the poem
explores the difference between "Rural England" and places where wars
are fought (Northern Ireland, the Lebanon and Cambodia), between the
comfort or indifference of the newspaper editor and its readers and
the suffering of the people in the photographs. War Photographer
(from Standing Female Nude, 1985) comes from Duffy's friendship
with Don McCullin and Philip Jones Griffiths, two very well-respected
stills photographers who specialised in war photography. But the photographer
in the poem is anonymous: he could be any of those who record scenes
of war. He is not so much a particular individual as, like the poet,
an observer and recorder of others' lives. He is an outsider ("alone/With
spools of suffering") who moves between two worlds but is comfortable
in neither. The "ordered rows" of film spools may suggest how the photographer
tries to bring order to what he records, to interpret or make sense
of it.
The simile which compares him to a priest shows how seriously he takes
his job, and how (by photographing them) he stands up for those who
cannot help themselves. His darkroom resembles a church in which his
red light is like a coloured lantern (quite common in Catholic and some
Anglican churches). The image is also appropriate because, like a priest,
he teaches how fragile we are and how short life is. ("All flesh is
grass" is a quotation from the Old Testament book of Isaiah. Isaiah
contrasts the shortness of human life with eternal religious truths
- "the Word of the Lord" which "abides forever"). In the poem, the sentence
follows a list of names. These are places where life is even briefer
than normal, because of wars.
The second stanza contrasts the photographer's calmness when taking
pictures with his attitude as he develops them. If his hands shake when
he takes pictures, they won't be any good, but in the darkroom he can
allow his hands to tremble. "Solutions" refers literally to the developing
fluid in the trays, but also suggests the idea of solving the political
problems which cause war - "solutions" which he does not have, of course.
Duffy contrasts the fields in England with those abroad - as if the
photographer thinks English fields unusual for not being minefields.
The image is shocking, because he thinks of land mines as exploding
not under soldiers but under "the feet of running children".
Back to top
What "is happening" in the third stanza is that an image is gradually
appearing as a photo develops. "Ghost" is ambiguous (it has more than
one meaning). It suggests the faint emerging image, but also that the
man in the photo is dead (which is why the picture was taken). The photographer
recalls both the reaction of the wife on seeing her husband die. He
is not able to ask for permission to take the picture (either there
is no time or he does not speak the language or both) but he seeks "approval
without words". It is as if the wife needs to approve of his recording
the event while the blood stains "into foreign dust".
"In black and white" is ambiguous: it suggests the monochrome photographs
but also the ideas of telling the truth and of the simple contrast of
good and evil. The photographer has recorded some hundred images which
are only a small sample of what has happened, yet only a handful will
ever appear in print. Although the reader may be moved, to tears even,
this sympathy is short-lived, between bathing and a drink before lunch.
Duffy imagines the photographer finally looking down, from an aeroplane,
on England (either coming or going). This is the country which pays
his wages ("where/he earns his living") but where people "do not care"
about the events he records.
In writing about the poem try to focus on some of these details. Look
also at the poem's form. This form is quite traditional - the rhyme
scheme and metre are the same in each stanza (there are rhyming couplets
on the second and third lines and on the last two lines; each line is
a pentameter, which will be familiar to you from Shakespeare's plays).
Finally, make a judgement: Duffy obviously
feels something in common with her subject - she uses his experience
to voice her own criticism of how comfortable Britons look at pictures
of suffering, but do not know the reality. She sees the photographer
(far removed from the paparazzi of the tabloids) as both priest and
journalist. The reader's response to the Sunday newspaper is almost
like going to church - for a while we are reminded of our neighbour's
suffering, but by lunchtime we have forgotten what we learned.
Back to top
Valentine
This poem is written in the first person. The speaker appears to be
the poet, addressing her lover as "you". In fact, Carol Ann Duffy wrote
Valentine after a radio producer asked her to write an original
poem for St. Valentine's Day.(Valentine was published in 1993,
in the collection Mean Time.) But the poem is universal: it could
be from any lover to any
beloved (for example, there is no indication of the sex of either the
"I" or the "you"). The poem, on the surface, is about the giving of
an unusual present for St. Valentine's Day, but really is an exploration
of love between two people. This is a good text to write about, because
it has a single central image, which is developed throughout the poem:
the onion is an extended metaphor for love.
The form of the poem supports its argument (the ideas in it) as Duffy
uses single isolated lines to show why she rejects the conventional
Valentines: "Not a red rose or a satin heart...Not a cute card or a
kissogram." Why not? Because each has long ceased to be original and
has been sent millions of times. The symbolism of roses and hearts is
often overlooked, while cards and kissograms may be expensive but mean
little. As an artist, Ms. Duffy should be able to think of something
more distinctive, and she does.
Duffy in effect lists reasons why the onion is an appropriate symbol
of love. First, the conventional romantic symbol of the moon is concealed
in it. The moon is supposed to govern women's passions. The brown skin
is like a paper bag, and the shiny pale onion within is like the moon.
The "light" which it promises may be both its literal brightness and
metaphorical understanding (of love) or enlightenment.
The removing of the papery outer layers suggests the "undressing" of
those who prepare to make love. There may also be a pun (play on words
here) as "dressing" (such as French dressing or salad dressing) is often
found with onions in the kitchen.
Back to top
The onion is like a lover because it makes one cry. The verb "blind"
may also suggest the traditional idea of love's (or Cupid's) being blind.
And the onion reflects a distorted image of anyone who looks at it,
as if this reflection were a "wobbling photo" - an image which won't
keep still, as the onion takes time to settle on a surface. The flavour
of the onion is persistent, so this taste is like a kiss which lasts,
which introduces the idea of faithfulness which will match that of the
lovers ("possessive and faithful...for as long as we are").
One visitor to this site (Cathy Savage) suggests an alternative reading
here:
I have a different idea about It will make your reflection/a
wobbling photo of grief. which, when I consulted my class, seems
to sum up the female view of the lines, although the boys couldn't see
it straight off. When women cry, for some reason, they often go to the
mirror - so, as far as the female contingent in my class and I can see,
the lover is blinded with tears and staring in the mirror (believe me,
your reflection is a wobbling photo of
grief in these cases!).
Back to top
The onion is a series of concentric rings, each smaller than the other
until one finds a ring the size of a wedding ring ("platinum", because
of the colour). But note the phrase "if you like": the lover is given
the choice. Thus the poem, like a traditional Valentine, contains a
proposal of marriage. There is also a hint of a threat in the suggestion
that the onion is lethal, as its scent clings "to your knife". The poet
shows how the knife which cuts the onion is marked with its scent, as
if ready to punish any betrayal.
Note the form of this poem: Duffy writes colloquially (as if speaking)
so single words or phrases work as sentences: "Here...Take it...Lethal".
The ends of lines mark pauses, and most of them have a punctuation mark
to show this. The stanza breaks mark longer pauses, so that we see how
the poem is to be read aloud. The poem appeals to the senses especially
of sight (striking visual images of light, shape and colour), touch
(the "fierce kiss") and smell (the "scent" clinging "to your fingers"
and "knife"). The poem uses conventional Valentines as a starting point,
before showing how the onion is much more true to the nature of love.
The poem seems at first to be rather comical (an onion as a Valentine
is surely bizarre) but in fact is a very serious analysis of love.
Back to top
Stealing
This poem (based on a real event) is written in the first person. The
speaker in it is very obviously not the poet. Carol Ann Duffy writes
sympathetically in that she tries to understand this anti-social character,
but he is not at all likeable. What she shows is not so much an intelligent
criminal but someone for whom theft is just a response to boredom. Throughout
the poem are hints at constructive pursuits (making a snowman) and artistic
objects (a guitar, a bust of Shakespeare). The thief steals and destroys
but cannot make anything.
The speaker is apparently relating his various thefts, perhaps to a
police officer, perhaps to a social worker or probation officer. He
realizes at the end of the poem that the person he is speaking to (like
the poet and the reader of the poem, perhaps) cannot understand his
outlook: "You don't understand a word I'm saying" doesn't refer to his
words literally, so much as the ideas he expresses. The poem is rather
bleak, as if anti-social behaviour is almost inevitable. The speaker
sees the consequences of his actions but has no compassion for his victims.
The thief begins as if repeating a question someone has asked him,
to identify the "most unusual" things he has stolen. The poet's admiration
of the snowman is the closest he comes to affection, but he cares more
for this inanimate object than the real children who have made it. And
he wants what has already been made - he cannot see for himself how
to make his own snowman. The thief is morally confused - he sees "not
taking what you want" as "giving in", as if you might as well be dead
as accept conventional morality. But he alienates us by saying that
he enjoyed taking the snowman because he knew that the theft would upset
the children. "Life's tough" is said as if to justify this. The sequel
comes when the thief tries to reassemble the snowman. Not surprisingly
(snow is not a permanent material) "he didn't look the same", so the
thief attacks him. All he is left with is "lumps of snow". This could
almost be a metaphor for the self-defeating nature of his thefts.
Back to top
The thief tells us boastfully he "sometimes" steals things he doesn't
need, yet it seems that he always steals what he does not need and cannot
use. He breaks in out of curiosity, "to have a look" but does not understand
what he sees. He is pathetic, as he seems anxious to make a mark of
some kind, whether leaving "a mess" or steaming up mirrors with his
breath. He casually mentions how he might "pinch" a camera - it is worth
little to him, but much to those whose memories it has recorded.
The final stanza seems more honest. The bravado has gone and the thief's
real motivation emerges - boredom, which comes from his inability to
make or do anything which gives pleasure. The theft of the guitar is
typically self-deceiving. He thinks he "might/learn to play" but the
reader knows this will not happen - it takes time and patience. Stealing
the "bust of Shakespeare" also seems ironic to the reader. The thief
takes an image of perhaps the greatest creative talent the world has
ever seen - but without any sense of what it stands for, or of the riches
of Shakespeare's drama. The final line, which recalls the poem's conversational
opening, is very apt: it as if the speaker has sensed not just that
the person he is speaking to is disturbed by his confession but also
that the reader of the poem doesn't "understand" him.
Like Valentine this poem is colloquial but the speaking voice
here is very different. Sometimes the speaker uses striking images ("a
mucky ghost") and some unlikely vocabulary ("he looked magnificent")
but he also uses clichés ("Life's tough"). As in Valentine
single words are written as sentences ("Mirrors...Again...Boredom").
The metre of the poem is loose but some lines are true pentameters ("He
didn't look the same. I took a run..."). Mostly the lines are not end-stopped:
the breaks for punctuation are in the middles of lines, to create the
effect of improvised natural speech. The speaker is trying to explain
his actions, but condemns himself out of his own mouth.
Back to top
Before You Were Mine
This poem is quite difficult for two reasons. First, it moves very
freely between the present and different times in the past, which is
frequently referred to in the present tense. Second, because the title
suggests romantic love but the poem is about mother and daughter. The
poem is written as if spoken by Carol Ann Duffy to her mother, whose
name is Marilyn. Like Valentine, it comes from Mean Time
(1993). On first reading, you might think that the "I" in the poem is
a lover, but various details in the third and fourth stanzas identify
the speaker as the poet. Younger readers (which include most GCSE students)
may be puzzled by the way in which, once her child is born, the mother
no longer goes out dancing with her friends. In 1950s Glasgow this would
not have been remotely possible. Even if she could have afforded it
(which is doubtful) a woman with children was expected to stay at home
and look after them. Going out would be a rare luxury, no longer a regular
occurrence. Motherhood was seen as a serious duty, especially among
Roman Catholics.
"I'm ten years away" is confusing (does "away" mean before
this or yet to come?) but the second stanza's
"I'm not here yet" shows us that the scene
at the start of the poem comes before the birth of the poet. Duffy imagines
a scene she can only know from her mother's or other people's accounts
of it. Marilyn, Carol Ann Duffy's mother, stands laughing with her friends
on a Glasgow street corner. Thinking of the wind on the street and her
mother's name suggests to Duffy the image of Marilyn Monroe with her
skirt blown up by an air vent (a famous scene in the film The Seven
Year Itch). She recalls her mother as young and similarly glamorous,
the "polka-dot dress" locating this scene in the past.
Back to top
Duffy contrasts the young woman's romantic fantasies with the reality
of motherhood which will come ten years later: "The thought of me doesn't
occur/in...the fizzy, movie tomorrows/ the right walk home could bring..."
In the third stanza Duffy suggests that her birth and her "loud, possessive
yell" marked the end of her mother's happiest times. There is some poignancy
as she recalls her child's fascination with her mother's "high-heeled
red shoes", putting her hands in them. The shoes are "relics" because
they are no longer worn for going out. The "ghost" suggests that her
mother is now dead, but may just indicate that the younger Marilyn is
only seen in the imagination, as she "clatters...over George Square".
The verb here tells us that she is wearing her high-heeled shoes. The
image recalls her mother's courting days. Duffy addresses her as if
she is her mother's parent, asking whose are the love bites on her neck,
and calling her "sweetheart". The question and the endearment suggest
a parent speaking to a child - a reversal of what we might expect. "I
see you, clear as scent" deliberately mixes the senses (the technical
name for this is synaesthesia), to show how a familiar smell can trigger
a most vivid recollection.
Back to top
In the last stanza Duffy recalls another touching memory - the mother
who no longer dances teaching the dance steps to her child, on their
"way home from Mass" - as if having fun after fulfilling her religious
duties with her daughter. The dance (the Cha cha cha!) places this in
the past: it seems glamorous again now but would have been deeply unfashionable
when the poet was in her teens. "Stamping stars" suggests a contrast
between the child's or her mother's ("sensible") walking shoes, with
hobnails that strike sparks and the delicate but impractical red high
heels. And why is it the "wrong pavement"? Presumably the wrong one
for her mother to dance on - she should be "winking in Portobello" or
in the centre of Glasgow, where she would go to dance as a young woman.
This is an unusual and very generous poem. Carol Ann Duffy recognizes
the sacrifice her mother made in bringing her up, and celebrates her
brief period of glamour and hope and possibility. It also touches on
the universal theme of the brevity (shortness) of happiness. (This is
sometimes expressed by the Latin phrase carpe diem - "seize the day").
The form of the poem is conventional: blank verse (unrhymed pentameters)
stanzas, all of five lines. A few lines run on, but most end with a
pause at a punctuation mark. Note the frequent switches from past to
present both in chronology and in the tenses of verbs - the confusion
here seems to be intended, as if for the poet past and present are equally
real and vivid. The language is very tender: the poet addresses her
mother like a lover or her own child: "Marilyn...sweetheart...before
you were mine" (repeated) and "I wanted the bold girl". What is most
striking is what is missing: there is no direct reference to Marilyn
as the poet's mother.
Back to top
In Mrs. Tilscher's Class
This poem, like Before You Were Mine, is autobiographical, but
more obviously so. Mrs. Tilscher is a real person, who taught Carol
Ann Duffy in her last year at junior school. The poem is about rites
of passage, the transition (move or change) from childhood to adolescence
and the things we learn at school, from our teachers and from our peers.
Duffy also associates the oppressive feeling we have in humid weather
with the physical changes of puberty. Leaving primary school for the
last time is like an escape we are eager to make but which takes us
from safety into a dangerous unknown. Throughout the poem Duffy refers
to "you". She means herself as she was in Mrs. Tilscher's class in the
1960s. But by writing in the second person she invites us to share her
experience. Most readers will have had experiences like those Carol
Ann Duffy depicts in this poem.
The first stanza has no real hint of what is to come: Duffy shows us
a typical day in Mrs. Tilscher's class. While the children trace the
route with their fingers on a map, the teacher tells them the names
of places on the Blue Nile. After an hour comes playtime and a bottle
of milk (a tradition abolished by Mrs. Thatcher when she was Secretary
of State for Education). Other familiar images from school are the window-pole
and the handbell. "The laugh of a bell swung by a running child" may
be what is known as a transferred epithet - it is this child (or others,
but not the bell) who will be laughing at the end of the lesson. Alternatively,
"laughing" may be a metaphor for the vigorous ringing of the bell.
"Better than home" may seem odd (especially to readers from welcoming
homes with lots to do).But Duffy means that there was more to do and
to satisfy an intelligent child's imagination than in her home. The
bright colours would be more exciting than home decoration. Although
Ian Brady and Myra Hindley (the so-called "Moors Murderers" of the 1960s)
have become notorious for their child murders, real children at the
time were not necessarilyvery aware, and probably not afraid, of them.
And in school any fears would disappear. Duffy likens this fading of
fear to the fading of a faint smudge where one corrects a mistake written
in pencil. The children think that their teacher loves them, and see
a "good gold star" on their work as proof of this.
Back to top
In the first half of the poem there is no sense of time passing. This
comes in the second half. The growth of the tadpoles is explained in
terms of punctuation marks, about which the children would have learned
in Mrs. Tilscher's class. The action of the dunce, in letting the frogs
out, hints at trouble to come: the children are amused, not concerned
for the animals. (Today this might be less likely. And no child would
be identified as a "dunce", a word which places the poem in the 1960s.)
But the real catalyst for change is the revelation from "a rough boy"
about sexual reproduction. He is kicked for his pains but the poet,
as a child, suspects he is speaking the truth. This is confirmed by
Mrs. Tilscher's evasion when she is asked about childbirth - and the
teacher's smile is a confirmation that it is time to move on.
At the end of the poem is another transferred epithet ("feverish July"
- it is the child, not the month, who is feverish, in July - unless
we read "feverish" as a metaphor for the heat and humidity of the month).
The electrical storm, about to break, is felt as "a tangible alarm"
("tangible" means felt by touch). It makes the child feel uncomfortable
and irritable ("fractious"). When the "reports were handed out" it is
as if these are reports on childhood which has officially ended. The
breaking thunderstorm is an apt metaphor for adolescence - a deluge
of feelings, hormones and changed attitudes.
This poem has a conventional structure: two stanzas of eight lines
and two of seven lines, more or less in unrhymed pentameters. There
is a very effective contrast between the first half of the poem and
the last two stanzas, as one moves from childhood security to dangerous
growing up. This is matched by a movement from images of the classroom
and school to natural phenomena (tadpoles, frogs, weather) outside the
security of Mrs. Tilscher's classroom. The poem gives specific details
from the poet's childhood, but it records an almost universal experience.
Back to top
Sujata Bhatt: from Search for my Tongue |
Tom Leonard from Unrelated Incidents |
John Agard: Half-Caste |
Imtiaz Dharker: Blessing |
Moniza Alvi: Presents from my Aunts in Pakistan |
Edward Kamau Brathwaite: Ogun |
Fiona Farrell: Charlotte O'Neil's Song |
Arun Kolatkar: An Old Woman |
Grace Nichols: Hurricane Hits England |
Tatamkhulu Afrika: Nothing's Changed
Poems from Other Cultures and Traditions
Introduction
In the Anthology, poets from other cultures and traditions are
contrasted with those in the English literary heritage. The writers
in this section may live in the UK as members of ethnic minority groups
or may live overseas. All the poems in this section are written largely
or wholly in English, but in several you will find non-standard varieties
of English, while several make use of other languages. One even has
text in Gujarati.
Sujata Bhatt: from Search for My Tongue
This poem (or rather extract from a long poem) explores a familiar
ambiguity in English - "tongue" refers both to the physical organ we
use for speech, and the language we speak with it. (Saying "tongue"
for "speech" is an example of metonymy). In the poem Sujata Bhatt writes
about the "tongue" in both ways at once. To lose your tongue normally
means not knowing what to say, but Ms. Bhatt suggests that one can lose
one's tongue in another sense. The speaker in this poem is obviously
the poet herself, but she speaks for many who fear they may have lost
their ability to speak for themselves and their culture.
She explains this with the image of two tongues - a mother tongue (one's
first language) and a second tongue (the language of the place where
you live). She argues that you cannot use both together. She suggests,
further, that if you live in a place where you must "speak a foreign
tongue" then the mother tongue will "rot and die in your mouth".
As if to demonstrate how this works, Ms. Bhatt rewrites lines 15 and
16 in Gujarati, followed by more Gujarati lines, which are given in
English as the final section of the poem. For readers who do not know
the Gujarati script, there is also a phonetic transcript using approximate
English spelling to indicate the sounds.
The final section of the poem is the writer's dream - in which her
mother tongue grows back and "pushes the other tongue aside". She ends
triumphantly asserting that "Everytime I think I've forgotten,/I think
I've lost the mother tongue,/it blossoms out of my mouth."
Back to top
Clearly this poem is about personal and cultural identity. The familiar
metaphor of the tongue is used in a novel way to show that losing one's
language (and culture) is like losing part of one's body. The poet's
dream may be something she has really dreamt "overnight" but is clearly
also a "dream" in the sense of something she wants to happen - in dreams,
if not in reality, it is possible for the body to regenerate. For this
reason the poem's ending is ambiguous - perhaps it is only in her dream
that the poet can find her "mother tongue". On the other hand, she may
be arguing that even when she thinks she has lost it, it can be found
again. At the end of the poem there is a striking extended metaphor
in which the regenerating tongue is likened to a plant cut back to a
stump, which grows and eventually buds, to become the flower which "blossoms
out of" the poet's mouth. It is as if her mother tongue is exotic, spectacular
or fragrant, as a flower might be.
The poem's form is well suited to its subject. The flower is a metaphor
for the tongue, which itself has earlier been used as a (conventional)
metaphor, for speech. The poet demonstrates her problem by showing both
"mother tongue" (Gujarati) and "foreign tongue" (English), knowing that
for most readers these will be the other way around, while some, like
her, will understand both. The poem will speak differently to different
generations - for parents, Gujarati may also be the "mother tongue",
while their children, born in the UK, may speak English as their first
language. The poem is written both for the page, where we see the (possibly
exotic) effect of the Gujarati text and for reading aloud, as we have
a guide for speaking the Gujarati lines.
Back to top
Gujarati or Gujerati?
This word is of course not English originally. When it is written down
in English letters (transliterated) either form may be used.
In the official guide Working with the English Anthology 2000/2001,
notes on this poem (on page 61) use the spelling Gujerati
But Professor David Crystal, in the Cambridge Encyclopedia of Language
uses the form Gujarati. And a search on Google at www.google.com
gives over 100,000 Web pages for Gujarati. For Gujerati,
it shows just over 3,000, and displays a note: Do you mean Gujarati?
So on the Web, the preferred form, by a majority of some 30 to 1, is
Gujarati. The form used by
the OCR exam board for its GCSE exam is also Gujarati. Thanks
to Tejesh Kotecha of Claremont High School for raising the question.
Back to top
Tom Leonard: from Unrelated Incidents
This poem uses non-standard English to explore notions of class, education
and nationality. The poem is a phonetic transcript which shows how a
Glaswegian Scot might speak. The poet imagines the BBC newsreader smugly
explaining why he does not talk "lik/wanna you/scruff" - though in this
version, of course, he is doing just this. The writer takes on the persona
of a less educated or "ordinary" Glaswegian, with whom he clearly identifies.
The poem is set out in lines of two, three or four syllables, but these
are not end-stopped. The effect is almost certainly meant to be of the
Autocue used by newsreaders (the text scrolls down the screen a few
words at a time).
The poem seems puzzling on the page, but when read out aloud makes
better sense. A Scot may find it easier to follow than a reader from
London, say.
Back to top
The most important idea in the poem is that of truth - a word which
appears (as "trooth") three times, as well as one "troo". The speaker
in the poem (with whom the poet seems to sympathize) suggests that listeners
or viewers trust a speaker with an RP (Received Pronunciation) or "BBC"
accent. He claims that viewers would be mistrustful of a newsreader
with a regional accent, especially one like Glaswegian Scots, which
has working-class or even (unfairly) criminal associations in the minds
of some people.
The poem is humorous and challenges our prejudices. Leonard may be
a little naïve in his argument, however: RP gives credibility to
people in authority or to newsreaders, because it shows them not to
favour one area or region - it is meant to be neutral. The RP speaker
appears educated because he or she is aware of, and has dropped, distinctive
local or regional peculiarities. And though RP is not widely-spoken,
it is widely understood, much more so than any regional accent in the
UK. Tom Leonard's Glasgow accent would confuse many listeners, as would
any marked regional voice. RP has the merit of clarity.
Back to top
John Agard: Half-Caste
This poem develops a simple idea which is found in a familiar, if outdated
phrase. Half-caste as a term for mixed race is now rare. Caste
comes from India, where people are rigidly divided into groups which
are not allowed to mix, and where the lowest caste is considered untouchable.
In the poem John Agard pokes fun at the idea. He does this with an ironic
suggestion of things only being "half" present, by puns and by looking
at the work of artists who mix things. It is not clear whether Agard
speaks as himself here, or speaks for others.
The poem opens with a joke - as if "half-caste" means only half made
(reading the verb as cast rather than caste), so the speaker
stands on one leg as if the other is not there. Agard ridicules the
term by showing how the greatest artists mix things - Picasso mixes
the colours, and Tchaikovsky use the black and white keys in his piano
symphonies, yet to call their art "half-caste" seems silly. (The image
of the black and white keys on the piano was used in a similar way by
Stevie Wonder in the song Ebony and Ivory: "Ebony and ivory live
together in perfect harmony/Side by side on my piano keyboard /Oh, Lord,
why can't we?")
Agard playfully points out how England's weather is always a mix of
light and shadow - leading to a very weak pun on "half-caste" and "overcast"
(clouded over). The joke about one leg is recalled later in the poem,
this time by suggesting that the "half-caste" uses only half of ear
and eye, and offers half a hand to shake, leading to the absurdities
of dreaming half a dream and casting half a shadow. The poem, like a
good joke, has a punchline - the poet invites his hearer to "come back
tomorrow" and use the whole of eye, ear
and mind. Then, says Agard, he will tell "de other half/of my story".
Back to top
Though the term "half-caste" is rarely heard today, Agard is perhaps
right to attack the idea behind it - that mixed race people have something
missing. Also, they often suffer hostility from the racial or ethnic
communities of both parents. Though the poem is light-hearted in tone,
the argument of the last six lines is very serious, and has a universal
application: we need to give people our full attention and respect,
if we are to deserve to hear their whole "story".
The form of the poem is related to its subject, as Agard uses non-standard
English, in the form of Afro-Caribbean patois. This shows how
he stands outside mainstream British culture. There is no formal rhyme-scheme
or metre, but the poem contains rhymes ("wha yu mean...mix red an green").
A formal device which Agard favours is repetition: "Explain yuself/wha
yu mean", for example. The poem is colloquial, written as if spoken
to someone with imperatives (commands) like "Explain yuself" and questions
like "wha yu mean". The punctuation is non-standard using the hyphen
(-) and slash (/) but no comma nor full stop, not even at the end. The
spelling uses both standard and non-standard forms - the latter to show
pronunciation. The patois is most marked in its grammar, where
verbs are missed out ("Ah listening" for "I am
listening" or "I half-caste human being" for "I am
half-caste").
When you write about the poem you should not use the term "half-caste"
except to discuss how Agard presents it. If you need to, use a term
like "mixed race". For older readers, especially those aware of the
(now scientifically discredited) racial theories of the Nazis, this
poem seems powerful and relevant. And in Britain today, resistance to
mixed-race couples (who may have mixed-race children) is as likely to
come from an Asian or Afro-Caribbean parent as from a white Anglo-Saxon
family. (In some ethnic groups, there is enormous family pressure to
marry within the community.) Some younger readers, especially those
in cosmopolitan communities, may wonder what the fuss is about.
Back to top
Imtiaz Dharker: Blessing
This poem is about water: in a hot country, where the supply is inadequate,
the poet sees water as a gift from a god. When a pipe bursts, the flood
which follows is like a miracle, but the "blessing" is ambiguous
- it is such accidents which at other times cause the supply to be so
little.
The opening lines of the poem compare human skin to a seedpod, drying
out till it cracks. Why? Because there is "never enough water".
Ms. Dharker asks the reader to imagine it dripping slowly into a cup.
When the "municipal pipe" (the main pipe supplying a town)
bursts, it is seen as unexpected good luck (a "sudden rush of fortune"),
and everyone rushes to help themselves. But the end of the poem reminds
us of the sun, which causes skin to crack "like a pod" - today's
blessing is tomorrow's drought. The poet celebrates the joyous sense
with which the people, especially the children, come to life when there
is, for once, more than "enough water".
The poem has a single central metaphor - the giving of water as a "blessing"
from a "kindly god". The religious metaphor is repeated, as
the bursting of the pipe becomes a "rush of fortune", and
the people who come to claim the water are described as a "congregation"
(people gathering for worship).
The water is a source of other metaphors - fortune is seen as a "rush"
(like water rushing out of the burst pipe), and the sound of the flow
is matched by that of the people who seek it - their tongues are a "roar",
like the gushing water. Most tellingly of all, water is likened to "silver"
which "crashes to the ground". In India (where Ms. Dharker
lives), in Pakistan (from where she comes) and in other Asian countries,
it is common for wealthy people to throw silver coins to the ground,
for the poor to pick up. The water from the burst pipe is like this
- a short-lived "blessing for a few". But there is no regular
supply of "silver". And finally, the light from the sun is
seen as "liquid" - yet the sun aggravates the problems of
drought.
Back to top
The poem is written in unrhymed lines, mostly brief, some of which
run on, while others are end-stopped, creating an effect of natural
speech. The poet writes lists for the people ("man woman/child")
and the vessels they bring ("...with pots/brass, copper, aluminium,/plastic
buckets"). The poem appeals to the reader's senses, with references
to the dripping noise of water (as if the hearer is waiting for there
to be enough to drink) and the flashing sunlight.
We have a clear sense of the writer's world - in her culture water
is valued, as life depends upon the supply: in the west, we take it
for granted. This is a culture in which belief in "a kindly god"
is seen as natural, but the poet does not express this in terms of any
established religion (note the lower-case g on "god").
She suggests a vague and general religious belief, or superstition.
The poem ends with a picture of children - "naked" and "screaming".
The sense of their beauty ("highlights polished to perfection")
is balanced by the idea of their fragility, as the "blessing sings/over
their small bones".
Back to top
Moniza Alvi: Presents from my Aunts in Pakistan
This poem can be compared usefully with the extracts from Search
for My Tongue and from Unrelated Incidents, as well as with
Half-Caste and Ogun - all of which look at ideas of race
and identity. Where Sujatta Bhatt, Tom Leonard and John Agard find this
in language, Moniza Alvi and Edward Kamau Brathwaite associate it with
material things. The poem is written in the first person, and is obviously
autobiographical - the speaking voice here is really that of the poet.
Moniza Alvi contrasts the exotic garments and furnishings sent to her
by her aunts with what she saw around her in her school, and with the
things they asked for in return. Moniza Alvi also shows a paradox (apparent
contradiction), as she admired the presents, but felt they were too
exquisite for her, and lacked street credibility. Finally, the presents
form a link to an alternative way of life (remote in place and time)
which Ms. Alvi does not much approve: her aunts "screened from male
visitors" and the "beggars" and "sweeper-girls" in 1950s Lahore.
Back to top
The bright colours of the salwar kameez suggest the familiar notion of exotic clothes worn by Asian women, but the glass bangle which snaps and draws blood is almost a symbol of how her tradition harms the poet
- it is not practical for the active life of a young woman in the west.
In a striking simile the writer suggests that the clothes showed her
own lack of beauty: I could never be as lovely/as those clothes. The bright colours suggest the clothes are burning: I was aflame/I couldn't rise up out of its fire, a powerful metaphor for the discomfort felt by the poet, who longed/for denim and corduroy, plainer but comfortable and inconspicuous. Also she notes that where her Pakistani Aunt Jamila can rise up out of its fire - that is, look lovely in the bright clothes - she (the poet) felt unable to do so, because she was half-English.
This may be meant literally (she has an English grandmother) or metaphorically, because she is educated in England. This sense of being between two cultures is shown when the schoolfriend asks to see Moniza Alvi's weekend clothes and is not impressed. The schoolfriend's reaction also suggests that she has little idea of what Moniza - as a young Pakistani woman - is, and is not, allowed to do at weekends, despite living in Britain.
The idea of living in two cultures is seen in the voyage, from Pakistan
to England, which the poet made as a child and which she dimly recalls.
This is often a symbol of moving from one kind of life to another (it
appears in Charlotte O'Neil's Song).
Back to top
Edward Kamau Brathwaite: Ogun
In this poem Brathwaite depicts his uncle, a skilled woodworker who
could make anything, but who was poor because "the world preferred"
mass-produced furniture. Brathwaite shows how on Sunday, when he would
not do paid work, his uncle worked out his anger and explored his West
African roots, in carving an image of a tribal god. The title of the
poem is not explained or repeated elsewhere - so we suppose that this
is a clue to the identity of the figure that the uncle carved.
The form of the poem is very clear - it is set out as couplets on the
page. If you read it aloud, many of the lines will run on. Sometimes
a line ends halfway through a word ("sil-/vered") or a hyphenated
compound ("flat-/footed") - but you would not pause long,
if at all, in reading this out. Another striking feature is the rich
variety of nouns in the poem. Many of these are lists of objects like
the uncle's tools or the furniture he makes - some of the terms being
quite specialized. A more exotic vocabulary describes the "forests"
which the uncle seems to imagine or remember as he works. Brathwaite
chooses many words for their sound quality, especially the vigorous
verbs ("hit, hurt", "slapped", "tapped",
"cut" and so on). Many of these words are onomatopoeic - their
sound matches their meaning. Look at "clip-clop sandals",
"tapped rat tat tat", "creak" and "stomping".
The effect of these is often reinforced by alliteration (repeating the
same initial consonant), as in "bird bones...beds, stretched not
on boards but blue high-tensioned cables").
Back to top
Although there is no regular pattern in the poem's metre, Brathwaite
often drops into the iambic pentameter (this is the line you know from
Shakespeare's blank verse - ten syllables with a stress [usually] on
the second of a pair), as in:
"its contoured grain still tuned to roots and water.
And as he cut, he heard the creak of forests..."
This poem has a clear sense of the poet's (and his uncle's) world.
He (like Grace Nichols in Hurricane Hits England) has (or his
ancestors have) gone from West Africa to the Caribbean. There is an
interesting contradiction in the poem: he carves an African tribal god,
but is evidently a Christian, as he does not work (for money) in his
shop on Sunday, but carves his "block of wood". In his response
to his customers' preference for mass-produced goods of poor quality,
he not only shows his craft, but he also (like the poet) produces a
work of art. His furniture is well made but designed for use - and yet
people do not want it. But his Sunday carving has no such utility (unless
the image really draws on the power of the god it represents). The western
reader, too, can appreciate the contrast between the craftsmanship no-one
values and the popular taste, which prefers inferior goods.
Back to top
Fiona Farrell: from Passengers - Charlotte O'Neil's Song
In this poem, Fiona Farrell writes as if she is Charlotte O'Neil, speaking
to her former employer. It is appropriate that her origin is "unknown"
because she speaks for all domestic servants. The poem looks at ideas
familiar from Victorian novels like Jane Eyre and Great Expectations
which explore social class and its relation to personal value. The poem
in fact quotes Mrs. C.F. Alexander's hymn All Things Bright and
Beautiful, in lines 13 and 14.
The poem has a tight but not completely regular stanza form, loosely
a ballad with strong rhymes at the ends of lines. This form is well-suited
to the speaker. Note that the poet has put into the mouth of her character
only familiar everyday words which the real Charlotte could have said
- the poem is authentic, in this sense.
The poem works by obvious contrast, which is set out as antithesis,
between the life of the servant and of her employer: "You dined at eight/and
slept till late./I emptied your chamber pot." Fiona Farrell also uses
the rhetorical (persuasive) device of lists (usually of three): "I've
cleaned your plate/and I've cleaned your house/and I've cleaned the
clothes you wore". She makes this pattern clearer by repeating the verb
"cleaned".
Back to top
The poem is a criticism of the English class-system in the 19th century.
Fiona Farrell finds fault with those who cannot do simple things like
opening their own doors. At a more serious level she attacks the injustice
of the system, ridiculing the claim that people deserve their status
in life. Today this might be fairer (in the west, many people can change
their lives by determination and effort) but it was not so in the 19th
century. Lines 13 and 14 refer to All Things Bright and Beautiful,
a popular children's hymn (written in 1848 but still sung today), where
we find this: "The rich man in his castle/The poor man at his gate/God
made them high or lowly/And ordered their estate". The writer claims
that our position in life is fixed by God and we should accept it -
an idea with which few readers today could agree. In Charlotte O'Neil's
Song the servant recalls her employers saying this. Note the verb
"earns" - we associate this with hard work, deserving reward, but the
rich man will in most cases have inherited his castle. (In the 19th
century there were, of course, some men who had become rich through
their work, but these were still quite rare). The argument that the
poor deserve to have little breaks down, when they find a way to earn
more - by emigrating to Canada, Australia or New Zealand, where hard
work can lead to prosperity, and where society is far more egalitarian.
The poem tells us little about Charlotte and nothing of her new life.
But we learn about her attitude and her employers. We find both "Sir"
and "ma'am" in the poem, but the line "you're on your own, my dear"
refers to just one. The servant's familiarity with things the employer
said suggests that it is her mistress to whom she speaks. "You" and
"I" in the poem represent the massive gulf in social class between them.
The poet, a New Zealander, may also suggest that the current prosperity
of the New Commonwealth is a reward for the hard work of the early settlers
like Charlotte O'Neil, so the poem attacks England, at least as it used
to be.
Back to top
Arun Kolatkar: An Old Woman
This poem shows the difference between the cultures of east and west,
in the meeting of a tourist and the old woman of the poem's title. The
poem contains a simple narrative: a beggar woman asks a tourist for
money, offering to show him a local shrine in return. The tourist thinks
he (or she - it need not be the poet) can resist, but finds he is unable
to do so after all.
One of the poem's themes is how the woman is rooted in the place where
she lives - she is identified with the sky and hills, and seems to draw
power from them. Another idea is that of contrast, or things not being
what they seem. At first the tourist sees the beggar as an irritation,
yet supposes he can easily be rid of her, facing her "with an air
of finality" to "end the farce". But he finds that the
woman has a different kind of strength - by the end of the poem he is
"small change/in her hand".
The poem has a very clear formal structure in triplets (three-line
stanzas). There are occasional half rhymes ("coin"/ "shrine",
"on"/ "skin") and a full rhyme to mark a pause:
("crone"/ "alone"). The lines are short, of varying
length but always with a pattern of two stressed syllables, apart from
the final line, where the single stress brings the poem to a full stop.
The poet's vocabulary is spare and vigorous - most words are monosyllables,
while some words have two syllables, and only "finality" has
more.
Back to top
The poem refers to the old woman with the third-person pronoun "she"
and the tourist in the second-person pronoun, "you". This
makes the poem read like an anecdote or an account of a real experience,
and puts the reader in the place of the tourist - which seems apt, as
we are given the westerner's viewpoint. The immediacy of the poem comes
from the forceful monosyllabic verbs, and the use of present tense,
as well as colloquial ("grabs", "tags"), or everyday
register: "wants", "says", "turn", "hear"
and "look". Another device which gives the poem the quality
of speech is the placing of "And" at the start of both lines
and sentences: "And as you look on..." or "And the hills
crack./And the temples crack./And the sky falls..."
The little ("fifty paise") coin, which the old woman begs
at the start of the poem, gives the ending its enduring image. The tourist's
weakness is suggested in the metaphor of "small change", while
"in her hand" indicates that the woman has power over him.
Her power is also suggested by details of her physical appearance -
her eyes are "bullet holes", as if they are dark spaces with
nothing behind. The "cracks" (lines) in her face turn into
cracks in the sky, in the hills and in the temples, while the old woman
remains invulnerable ("shatter-proof"). "Crone"
suggests the magical power of some ancient or supernatural being, who
draws her strength from her surroundings.
The meeting of different cultures is very clear in this poem: the tourist
comes from the modern world, and at first supposes himself to be able
to dispose of this irritating beggar. She seems frail as she "hobbles",
and the tourist, while noting that the woman is persistent ("like
a burr" - a sticky, hairy seed, which clings to clothes) thinks
he knows "how old women are". But he doesn't really know.
When she speaks it is as if she casts a spell, and shows him who really
controls whom.
Back to top
Grace Nichols: Hurricane Hits England
The central image in this poem is not the poet's invention but drawn
from her (and other people's) experience. The hurricanes that sometimes
strike England as destructive storms really do bring the Caribbean to
Britain - they retrace the poet's own journey from the west, and remind
her of her own origins.
The poem begins in the third person (note the pronouns "her"
and "she") but changes in the second stanza to a first-person
view as the poet speaks of herself, and addresses the tropical winds.
The speaker here could be anyone who has made this journey, but Grace
Nichols is probably speaking for herself in the poem. The poem is written
mostly as free verse - there is no rhyme-scheme, stanzas vary in length,
as do the lines, though the first line of the poem is a perfect pentameter.
The poem is interesting for its range of vocabulary. Ms. Nichols uses
the patois form "Huracan" and names the gods ("Oya"
and "Shango") of the Yoruba tribe, who were taken as slaves
to the Caribbean in times past. She connects this to the modern world,
as she names the notorious Hurricane Hattie. There is interesting word
play in "reaping havoc" - a pun on the familiar phrase "wreaking
(= making) havoc". The poem also brings together the four elements
of earth, air (wind), fire (lightning) and water.
But the most striking things in this poem are the images and symbols
from the natural world, which explain the poet's relationship to the
Caribbean and to England. The wind is called a "howling ship"
- "howling" we expect to find with "wind", not "ship". But it is like a ship in having travelled across the ocean. This nautical image is echoed later by the comparison of felled trees to "whales". The reference to an "ancestral spectre" calls to mind the worship of the spirits of ancestors, a practise the slaves took from Africa to the West Indies. Here the ghost of the ancestor is perhaps rebuking the poet for leaving the Caribbean.
Back to top
In the fourth stanza, Ms. Nichols contrasts the massive power of the
natural electricity of lightning with the electricity generated by man.
The electrical storm cuts off the mains electricity, plunging us into
"further darkness". This may be the literal darkness of England
in winter, or a metaphor for the poet's dismay at leaving her homeland.
The fallen trees (which lie around in England after a tropical storm)
are seen by the poet as like herself, uprooted from her home. The wind
brings warmth to "break (the ice of) the frozen lake" in her
- as if the English weather has caused her to lose touch with her emotions.
(Associating one's mood with the prevailing weather is a well-established
poetic convention, sometimes known as the pathetic fallacy. Here
pathetic means to do with feelings [Greek pathos]. It
is a fallacy [mistaken belief] because the weather is not literally
affected by our moods, or vice versa - it just sometimes seems that
way!)
Perhaps the most powerful image, from a Caribbean writer, is that which
has its own line, where Grace Nichols asks: "O why is my heart
unchained?" In expressing her sense of joy, after the storm has
hit England, she recalls the image of freed slaves being released from
the chains in which they have been held. Here she shows awareness of
her historical culture. Finally, the sense that England and the Caribbean
are all part of the same planet is spelled out in the poem's last line.
This reads like a tautology (look it up) but expresses Ms. Nichols'
sense that the reader needs to know the essential nature of the earth.
Back to top
Tatamkhulu Afrika: Nothing's Changed
This poem depicts a society where rich and poor are divided. In the
apartheid era of racial segregation in South Africa, where the
poem is set, laws, enforced by the police, kept apart black and white
people. The poet looks at attempts to change this system, and shows
how they are ineffective, making no real difference.
"District Six" is the name of a poor area of Cape Town (South
Africa's capital city). It was bulldozed as a slum in 1966, but never
properly rebuilt. Although there is no sign there, the poet can feel
that this is where he is: "...my feet know/and my hands."
Similarly the "up-market" inn ("brash with glass")
and the bright sign which shows its name is meant for white customers
only. There is no sign to show this (as there would have been under
apartheid) but black and coloured people, being poor, will not
be allowed past the "guard at the gatepost". The "whites
only inn" is elegant, with linen tablecloths and a "single
rose" on each table. It is contrasted with the fast-food "working
man's cafe" which sells the local snack ("bunny chows").
There is no table cloth, just a plastic top, and there is nowhere to
wash one's hands after eating: "wipe your fingers on your jeans".
In the third stanza the sense of contrast is most clear: the smart inn
"squats" amid "grass and weeds".
Back to top
Perhaps the most important image in the poem is that of the "glass"
which shuts out the speaker in the poem. It is a symbol of the divisions
of colour, and class - often the same thing in South Africa. As he backs
away from it at the end of the poem, Afrika sees himself as a "boy
again", who has left the imprint of his "small, mean mouth"
on the glass. He wants "a stone, a bomb" to break the glass
- he may wish literally to break the window
of this inn, but this is clearly meant in a symbolic sense. He wants
to break down the system, which separates white and black, rich and
poor, in South Africa.
The title of the poem suggests not just that things have not changed,
but a disappointment that an expected change
has not happened. The poem uses the technique of contrast to explore
the theme of inequality. It has a clear structure of eight-line stanzas.
The lines are short, of varying length, but usually with two stressed
syllables. The poet assumes that the reader knows South Africa, referring
to places, plants and local food. The poem is obviously about the unfairness
of a country where "Nothing's changed". But this protest could
also apply to other countries where those in power resist progress and
deny justice to the common people.
Back to top
© Andrew Moore and Sue Justice, 2000 and 2001; universalteacher@bigfoot.com
|
- Use the search box on the left or the link below to go to Amazon.com for books, video tapes, DVDs and much more.
- Go to Amazon.com Home Page
|
|
- Purchase in the UK: use the search box on the left or the link below to go to Amazon.co.uk for books, video tapes, DVDs and much more.
- Go to Amazon.co.uk Home Page
|
|